Отредактировано:25.08.08 09:27
Украина, боль моя... Часть 2.
В последние годы, да впрочем и всегда, не перестаёт удивлять с какой упёртостью продвигают "рiдну мову" в соседнем государстве. Казалось бы, сделай два государственных языка, - да и дело с концом. Если оба самобытны и полны - прекрасно уживутся. В Швейцарии их аж целых три - ничего, живут люди.
Истерия вокруг "мовы" и насильственное вытиснение языка русского на Украине напоминает историю языка ирландского. "Славного" времечка для ирландского народа, когда за труп учителя ирландского языка англичане платили столько же, сколько за уши волка. Мало сомнений в том, что нынешние правители, дай им волю, пошли бы куда дальше своих англо-саксонских учителей.
И вот парадокс - украинские народные песни понимаю. Интуитивно. Девчонку одну из Сум, полчаса спустя после знакомства, понимал отлично, хотя по-русски она говорить почему-то стеснялась.
Но вот когда начинают сыпать с официального украинского канала - не понимаю вообще. Раз как-то набрался терпения и два часа смотрел новости. Были сюжеты по Киеву, опросы, репортажи с мест событий. ВСЕ опрошенные говорили по-русски. На мови трепался только журналист.
Зачем эта пародия? И почему я понимаю песни, но не понимаю официальной мовы?
Долго голову ломал. До той поры, пока не наткнулся на книгу "Русь нерусская". Очень занимательное чтиво.
http://www.russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus.shtml
Изобретатели мови доизобретались до того, что украинский язык (подчёркиваю - официальный! ) дальше от русского, чем польский! Докатились до того, что исправляют оригинальные тексты Шевченко.
Язык - душа народа.
Интересно, а каково жить в исскуственном государстве с искусственной душой?